close

Lost Frequencies feat. Janieck Devy - Reality  失落頻率 - 真實

undefined  

 

【Music Video】

【Lyrics Vedeo】

*Decisions as I go, to anywhere I flow

漫無目的的在人海中隨波逐流

Sometimes I believe, at times I'm rational

我相信總有一天我會明白

I can fly high, I can go low

人生起伏,時高時低 (人有悲歡離合,月有陰晴圓缺)

Today I got a million. Tomorrow, I don't know#

也許今天走運得到百萬,那明天呢?誰知道?(今朝有酒,今朝醉)

[x2]

 

Stop claiming what you own, don't think about the show

不要再說你擁有什麼,不要再去想什麼表現

We're all playing the same game, waiting on our loan

我們只不過在玩一個叫做人生的相同遊戲,等待著我們的登入和登出

We're unknown and known, special and a clone

我們不過就是已知或未知的事物組成的,雖然特別卻像是複製品一樣

Hate will make you cautious, love will make you glow

仇恨會讓你變得小心謹慎,而情愛將可以令你成長茁壯

 

#Make me feel the warmth, make me feel the cold

生命中人情冷暖,如人飲水冷暖自知

It's written in our stories, it's written on the walls

命運在我們出生時就已經註定了,牢牢地刻畫在心牆上

This is our call, we rise and we fall

這就是人生,潮起潮落,日昇月落

Dancing in the moonlight, don't we have it all?*

在月光下漫舞,我們不就擁有全部了嗎?

 

【不負責亂講】

第一次聽到這首歌被他輕快的節奏吸引,近年歐美好流行這種類型的音樂

聽了好舒服,歌詞的聲調優美,與之前強烈節奏的流行樂相差甚多

一直沒打算要翻譯這首,但是一股莫名動力催促我

一翻下去才知道掉落深淵 XD,網路上單純音樂歌詞也有三四種版本

只好把好好的一首歌調慢速度聽,建議你不要嘗試,它會讓你對這首歌幻滅

好不容易膜拜谷歌大神找到官方歌詞 MV,真的要跪下來

MV 拍得很美很棒,但是它的劇情一直無法讓我和音樂憶起產生共鳴,這痛苦到想摔爛電腦

英文因為簡單,但是外國人習慣省略許多主詞受詞,讓我這翻譯需要字典的菜英文好想死

要揣摩作詞人的心境用意,可恨的是這首歌的音樂無法有效傳達情境給我,完敗

翻譯這首歌的時候腦海中響起的卻是一場遊戲一場夢和水調歌頭,只好順應大腦反應

將這首歌翻譯的像勵志歌曲 (MV 明明有愛情 XDDD),剛好歌名是真實,感覺就不違和

這裡面有好幾句我真的不知道要怎麼翻比較好,覺得不管怎麼翻總是邏輯錯誤,或是偏離主軸

不負責的翻譯,歡迎指教:)

arrow
arrow

    Polarazure 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()